It's been long since I blogged. Reasons and excuses pile up. But here I come determined to write today, cause I missed it more than I could realize. iPad an I don't make a good pair, especially when it comes to typing text, but my sheer determination makes me use my dull digits to key this in..What does it mean to you? More (and more) typos ;)
I have a sea of thoughts crossing my mind, and before I end up thinking aloud and making this a journal of sorts, I'll steer this into a direction, and that would be 'translation'.
In a recent conversation with newly made acquaintances, I attempted to translate a Hindi adage for the benefit of a non hindi speaking person. Words that come easily, eluded me that evening.
"The world is anchored on hope" the adage was translated and the hard to please Moi got endlessly charmed cause the non hindi speaking guest, for whose benefit I was trying to translate the adage, found the right word "anchored". For a minute, I didn't know if this person didn't know the language or if there is a mind reading ability of sorts hidden from me. And then, after the initial doubt in the skeptic's mind, the thought drifted to how we all fail to translate what we feel into the right sort of words or expressions. We lose a lot of things in translation...meanings, intentions, ideas, emotions etcetera. What if we had the ability to translate every thought of ours into pristine words? Words as clear as crystal, that what we intend to show behind them appear through the transparency of our expressions? How wonderful would it be, if we could put forth our every thought into a pile or even a tiny cluster of words? For what are feelings, when they are not expressed?
On that note, I make a humble attempt to do a translation (a literal one) of lyrics that touched a cord of my heart.
The raven nights spread,
You come with Dawn in tow..
In this random life,
You come with order in tow.
My forlorn ship,
Lost on the seas,
To the shores you bring it
Somehow.
There's some connection with you,
And I know not how I know it.
What do I say now,
I want to stay now,
Forgetting the heavens,
Taking refuge in your arms.
A favor bestowed upon me on passing,
This fleeting moment fills my lap.
I get a glimpse of your form,
A shining star in my path..
Like my fortune gets,
A beacon of hope.
In the sulking longings,
You come with answers.
You bring the light of conversation,
In this silence.
My forlorn ship,
Lost on the seas,
To the shores you bring it
Somehow.
There's some connection with you,
And I know not how I know it.
What do I say now,
I want to stay now,
Forgetting the heavens,
Taking refuge in your arms.
Check out 'Raabta' - A night in motel from Agent Vinod to get the bits lost - in translation. And while you are at it, watch the sheer genius of a single shot visual, in which the number was shot!
So long till the blogging bug hits again, and try if you may, to get it out and loud, the emotions that seep through the cracks in translation :-)
I have a sea of thoughts crossing my mind, and before I end up thinking aloud and making this a journal of sorts, I'll steer this into a direction, and that would be 'translation'.
In a recent conversation with newly made acquaintances, I attempted to translate a Hindi adage for the benefit of a non hindi speaking person. Words that come easily, eluded me that evening.
"The world is anchored on hope" the adage was translated and the hard to please Moi got endlessly charmed cause the non hindi speaking guest, for whose benefit I was trying to translate the adage, found the right word "anchored". For a minute, I didn't know if this person didn't know the language or if there is a mind reading ability of sorts hidden from me. And then, after the initial doubt in the skeptic's mind, the thought drifted to how we all fail to translate what we feel into the right sort of words or expressions. We lose a lot of things in translation...meanings, intentions, ideas, emotions etcetera. What if we had the ability to translate every thought of ours into pristine words? Words as clear as crystal, that what we intend to show behind them appear through the transparency of our expressions? How wonderful would it be, if we could put forth our every thought into a pile or even a tiny cluster of words? For what are feelings, when they are not expressed?
On that note, I make a humble attempt to do a translation (a literal one) of lyrics that touched a cord of my heart.
The raven nights spread,
You come with Dawn in tow..
In this random life,
You come with order in tow.
My forlorn ship,
Lost on the seas,
To the shores you bring it
Somehow.
There's some connection with you,
And I know not how I know it.
What do I say now,
I want to stay now,
Forgetting the heavens,
Taking refuge in your arms.
A favor bestowed upon me on passing,
This fleeting moment fills my lap.
I get a glimpse of your form,
A shining star in my path..
Like my fortune gets,
A beacon of hope.
In the sulking longings,
You come with answers.
You bring the light of conversation,
In this silence.
My forlorn ship,
Lost on the seas,
To the shores you bring it
Somehow.
There's some connection with you,
And I know not how I know it.
What do I say now,
I want to stay now,
Forgetting the heavens,
Taking refuge in your arms.
Check out 'Raabta' - A night in motel from Agent Vinod to get the bits lost - in translation. And while you are at it, watch the sheer genius of a single shot visual, in which the number was shot!
So long till the blogging bug hits again, and try if you may, to get it out and loud, the emotions that seep through the cracks in translation :-)
No comments:
Post a Comment